上海海事大学左飙教授来我院讲学
点击次数:次 日期:2023-11-14

11月10日下午,上海海事大学左飚教授在B226会议室为我院翻译硕士开展题为“翻译的‘跨越’功能与‘双无’假说”学术讲座。

左飚教授从翻译本身出发,结合国内外在翻译上因文化差异、教育背景等因素,阐述了翻译的“跨越”作用。在“双无”假说之中,左教授指出,译者对源语文本“意义”的巨大解读空间和“期望视野”的变化使“译无定法”成为可能,“译无止境”的永久推动力来自于译者的个性化色彩和时代的无穷差异。

本次讲座旨在帮助同学们更好地理解翻译的传递中介作用和接受美学的能动作用。左飚教授明确指出我们只有从自身出发,科学掌握翻译方法,将翻译的跨越功能和接受美学与译事“双无”合理运用,才能走好翻译之路,传播中国文化。

本次讲座为同学们日后进行翻译工作提供了宝贵经验。同学们表示,左教授的讲座内容丰富翔实,既高屋建瓴又引人入胜。作为翻译专业研究生,一定会不断提升自身的翻译能力,用语言搭建不同思想文化的桥梁。在力求还原作品原貌的同时,保有作为译者的创造力与想象力。

专家简介:左飚,1942年3月生,江苏常熟人,教授。中国翻译协会资深翻译家,享受国务院政府特殊津贴。曾任南通师范专科学校首任英语系主任(1977-1987)、上海海事大学外国语学院院长、上海建桥学院外国语学院院长、上海市科技翻译学会理事长、美国夏威夷大学同声传译教员、新加坡南洋理工大学客座教授及研究员、英国兰卡斯特大学高级访问学者。

全国五一劳动奖章、全国优秀教育工作者、全国“三育人”先进个人、全国教师电视演讲大赛一等奖、上海市劳动模范、上海市高教精英提名奖、上海市高校教书育人一等奖、香港招商基金会优秀教师一等奖、上海市科技翻译学会终身成就奖获得者。